- Libellé inconnu,
Colloque : Polyglot Communities in Early Modern Britain
Publié le 2 avril 2019
–
Mis à jour le 2 avril 2019
Colloque "Polyglot Communities in Early Modern Britain" organisé par Laetitia Sansonnetti dans le cadre du projet " Traduction et polyglossie " au sein du Centre de Recherches Anglophones CREA EA 370 et l'Institut Universitaire de France
Date(s)
du 5 avril 2019 au 6 avril 2019
Lieu(x)
Programme
5 April
9.30 Welcome coffee
Session 1: Traces of polyglot encounters [chair : Patricia Palmer (Maynooth)]
9.50-10.30 John Gallagher (Leeds), Urban multilingualism in early modern England
10.30-11.10 Chantal Schütz (École polytechnique & Paris Sorbonne Nouvelle), Polyglot musical communities in London (1610-1629)
11.10-11.50 Sophie Lemercier-Goddard (École Normale Supérieure de Lyon), Italian encounters: linguistic and cultural exchanges between early modern ‘Italianate’ British travellers
12-13.45 Lunch break
Session 2: Multilingual dialectics of assimilation [chair: Agnès Lafont (Montpellier 3)]
13.45-14.25 Patricia Palmer (Maynooth), Adversarial polyglossia: Gaelic poetry and the Tudor conquest of Ireland
14.25-15.05 Ladan Niayesh (Paris Diderot), Translatio imperii? Polyglot attempts at integrating the Turks into a European classicised community in early modern writings
15.05-15.20 Coffee break
Session 3: Communities on the page [chair: John Gallagher (Leeds)]
15.20-16 Sarah Knight (Leicester), ‘Gallemaufry of speech’ and ‘Heterogeneall languages’: the multilingual comedies of Thomas Tomkis
16-16.40 Anne Geoffroy (Versailles St-Quentin), Pietro Aretino in early modern England: literary and cultural postures
16.40-17.20 Laetitia Sansonetti (Paris Nanterre & IUF), How Gabriel Harvey read his Castiglione(s): marginal polyglot communities
17.30-18.30 Round table: Digital humanities – What they can do for you, what you can do with them
6 April
9.30 Coffee
Session 4: Translating communities [chair – Sarah Knight (Leicester)]
9.50-10.30 Anne-Marie Miller-Blaise (Paris Sorbonne Nouvelle & IUF), Mary Sidney within the Protestant polyglot community
10.30-11.10 Susan Baddeley (Versailles St-Quentin), ‘Bad’ translations from French into English, 1500-1600
11.10-11.50 Mylène Lacroix (Angers), ‘Il veut la France instruire / A parler bon Anglois’: teaching English to the French-speaking refugee community in Jacques Bellot’s The Englishe Scholemaister (1580) and Familiar dialogues (1586)
5 April
9.30 Welcome coffee
Session 1: Traces of polyglot encounters [chair : Patricia Palmer (Maynooth)]
9.50-10.30 John Gallagher (Leeds), Urban multilingualism in early modern England
10.30-11.10 Chantal Schütz (École polytechnique & Paris Sorbonne Nouvelle), Polyglot musical communities in London (1610-1629)
11.10-11.50 Sophie Lemercier-Goddard (École Normale Supérieure de Lyon), Italian encounters: linguistic and cultural exchanges between early modern ‘Italianate’ British travellers
12-13.45 Lunch break
Session 2: Multilingual dialectics of assimilation [chair: Agnès Lafont (Montpellier 3)]
13.45-14.25 Patricia Palmer (Maynooth), Adversarial polyglossia: Gaelic poetry and the Tudor conquest of Ireland
14.25-15.05 Ladan Niayesh (Paris Diderot), Translatio imperii? Polyglot attempts at integrating the Turks into a European classicised community in early modern writings
15.05-15.20 Coffee break
Session 3: Communities on the page [chair: John Gallagher (Leeds)]
15.20-16 Sarah Knight (Leicester), ‘Gallemaufry of speech’ and ‘Heterogeneall languages’: the multilingual comedies of Thomas Tomkis
16-16.40 Anne Geoffroy (Versailles St-Quentin), Pietro Aretino in early modern England: literary and cultural postures
16.40-17.20 Laetitia Sansonetti (Paris Nanterre & IUF), How Gabriel Harvey read his Castiglione(s): marginal polyglot communities
17.30-18.30 Round table: Digital humanities – What they can do for you, what you can do with them
6 April
9.30 Coffee
Session 4: Translating communities [chair – Sarah Knight (Leicester)]
9.50-10.30 Anne-Marie Miller-Blaise (Paris Sorbonne Nouvelle & IUF), Mary Sidney within the Protestant polyglot community
10.30-11.10 Susan Baddeley (Versailles St-Quentin), ‘Bad’ translations from French into English, 1500-1600
11.10-11.50 Mylène Lacroix (Angers), ‘Il veut la France instruire / A parler bon Anglois’: teaching English to the French-speaking refugee community in Jacques Bellot’s The Englishe Scholemaister (1580) and Familiar dialogues (1586)
Partenaires :
Mis à jour le 02 avril 2019
Contact :
Laetitia Sansonetti : lsansone@parisnanterre.fr