Version française / Publications
- Recherche - LLS,
Antoine Lasalle, traducteur de Francis Bacon
Sylvie Kleiman-Lafon
Publié le 19 mai 2025 – Mis à jour le 23 mai 2025
Liverpool University Press, 2025

Ce livre se propose, à travers le portrait du traducteur Antoine Lasalle, d’éclairer la diffusion et la réception de la philosophie baconienne en France à la fin du XVIIIe siècle et pendant la première moitié du siècle suivant, mais aussi de montrer dans sa matérialité le travail du traducteur et l’influence de son réseau scientifique, politique et amical étendu sur la diffusion de l’œuvre de Francis Bacon en France entre la Révolution et la seconde restauration. Il se penche également sur le devenir de cette traduction – appelée de ses vœux par les encyclopédistes, puis par le Comité d’instruction publique – après sa publication. Elle a été violemment critiquée dès la sortie des premiers volumes par le géologue suisse André Deluc, qui considérait qu’elle faisait la promotion d’un Bacon athée. Elle a pourtant été rééditée partiellement à plusieurs reprises, avec ou sans le nom de son traducteur, avant que le travail de ce dernier soit paradoxalement réhabilité peu de temps avant sa mort dans un ouvrage à charge contre Bacon rédigé par le penseur catholique Joseph de Maistre.
Table des matières
Introduction Lire ou ne pas lire Bacon Portrait d’un traducteur et d’une traduction
1. Antoine Lasalle, traducteur de François Bacon Naissance d’une traduction Naissance d’un traducteur
2. Vie et destin d’un traducteur Un Montmorency ‘M. de La Salle, ci-devant Officier de Vaisseau’ ‘Antoine Lasalle, membre de la Société philomathique et de l’Académie de Virginie’ Un aventurier philosophe Antonio: religion et politique Le Diogène du Luxembourg, ou le pauvre Pierre
3. ‘La traduction complète de Bacon, la seule qui ait jamais existé’ Traduire de l’anglais et du latin Traduire pour la jeunesse La ‘bizarre nomenclature’ de Bacon L’Art de traduire Le ‘Bacon français’
4. ‘Bacon tel qu’il est’: l’histoire d’une querelle qui n’a jamais eu lieu Portrait du traducteur en génie persécuté Jean André Deluc contre Antoine Lasalle Un Bacon chrétien
5. L’éclipse Lecteurs Itinéraire d’une traduction Contre Bacon
Épilogue
Remerciements
Bibliographie
Page éditeur : https://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/book/10.3828/9781836242451
Table des matières
Introduction Lire ou ne pas lire Bacon Portrait d’un traducteur et d’une traduction
1. Antoine Lasalle, traducteur de François Bacon Naissance d’une traduction Naissance d’un traducteur
2. Vie et destin d’un traducteur Un Montmorency ‘M. de La Salle, ci-devant Officier de Vaisseau’ ‘Antoine Lasalle, membre de la Société philomathique et de l’Académie de Virginie’ Un aventurier philosophe Antonio: religion et politique Le Diogène du Luxembourg, ou le pauvre Pierre
3. ‘La traduction complète de Bacon, la seule qui ait jamais existé’ Traduire de l’anglais et du latin Traduire pour la jeunesse La ‘bizarre nomenclature’ de Bacon L’Art de traduire Le ‘Bacon français’
4. ‘Bacon tel qu’il est’: l’histoire d’une querelle qui n’a jamais eu lieu Portrait du traducteur en génie persécuté Jean André Deluc contre Antoine Lasalle Un Bacon chrétien
5. L’éclipse Lecteurs Itinéraire d’une traduction Contre Bacon
Épilogue
Remerciements
Bibliographie
Page éditeur : https://www.liverpooluniversitypress.co.uk/doi/book/10.3828/9781836242451
Mis à jour le 23 mai 2025